Wahyu 11:16
Konteks11:16 Then 1 the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground 2 and worshiped God
Wahyu 19:10
Konteks19:10 So 3 I threw myself down 4 at his feet to worship him, but 5 he said, “Do not do this! 6 I am only 7 a fellow servant 8 with you and your brothers 9 who hold to the testimony about 10 Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
Wahyu 22:8
Konteks22:8 I, John, am the one who heard and saw these things, 11 and when I heard and saw them, 12 I threw myself down 13 to worship at the feet of the angel who was showing them to me.
[11:16] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[11:16] 2 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
[19:10] 4 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:10] 6 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[19:10] 7 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
[19:10] 8 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
[19:10] 9 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
[19:10] 10 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”
[22:8] 11 tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”
[22:8] 12 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[22:8] 13 tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”